1. |
xiǎo
小
bijvoeglijk naamwoord
|
1. klein
A. Hélán xiǎo ma?
B. Bù xiǎo!
A. ‘Is Nederland klein?’
B. ‘Nee!’
2. jong
|
2. |
zánmen
咱们
persoonlijk voornaamwoord
|
wij (inclusief gesprekspartner)
Zánmen shì Hélánrén.
‘Wij zijn Nederlanders.’
|
3. |
chī
吃
werkwoord
|
eten
Nǐ chī shénme?
‘Wat eet je?’
|
4. |
shénme
什么
vraagwoord
|
wat, wat voor
A. Nĭ xìng shénme?
B. Wǒ xìng Gāo.
A. ‘Wat is je familienaam?’
B. ‘Gāo.’
|
5. |
Wúsuǒwèi
无所谓
idioom
|
Het is om het even, Het maakt niets uit
A. Wǒ jiào nǐ shénme?
B. Wúsuǒwèi!
A. ‘Hoe moet ik je noemen?’
B. ‘Dat maakt niet uit.’
|
6. |
jiǎozi
饺子
zelfstandig naamwoord
|
dumpling, knoedel
A. Chī jiǎozi ma?
B. Hǎo!
A ‘Zullen we dumplings eten?’
B ‘Ja, goed!’
|
7. |
de
的
markeert onderschikking
|
A. Zhè shì nǐ de ma?
B. Ǹg, wǒ de.
A. ‘Is dit van jou?’
B. ‘Ja, da’s van mij.’
|
8. |
hěn
很
bijwoord
|
erg, nogal
A. Nǐ zěnmeyàng?
B. Hěn bú cuò!
A. ‘Hoe gaat het met jou?’
B. ‘Helemaal niet slecht!’
|
9. |
hǎochī
好吃
bijvoeglijk naamwoord
|
lekker (van eten)
Jiǎozi hǎochī ma?
‘Zijn dumplings lekker?’
|
10. |
nǐmen
你们
persoonlijk voornaamwoord
|
jullie
A. Nǐmen zěnmeyàng?
B. Bú cuò, hěn bú cuò!
A. ‘Hoe gaat het met jullie?’
B. ‘Niet slecht, helemaal niet slecht!’
|
11. |
wǒmen
我们
persoonlijk voornaamwoord
|
wij (inclusief of exclusief gesprekspartner)
Wǒmen shì Běijīngrén.
‘Wij komen uit Peking.’
|
12. |
sān
三
telwoord
|
drie
Sān fèn tài duō.
‘Drie porties is te veel.’
|
13. |
fèn / fènr
份
klassewoord
|
voor: portie
A. Wǒmen chī sān fèn jiǎozi.
B. Sān fèn ma?! Tài duō!
A. ‘We nemen drie porties dumplings.’
B. ‘Drie?! Dat is te veel!’
|
14. |
ǹg
嗯
markeert instemming en bevestiging
|
ja, inderdaad
A. Nǐ shì Lǐ Jīnghuá ma?
B. Ǹg, shì.
A. ‘Ben jij Lǐ Jīnghuá?’
B. ‘Inderdaad, dat ben ik.’
|
15. |
tài
太
bijwoord
|
te
Tā bù chī, tā tài xiǎo.
‘Hij eet dat niet, hij is te klein.’
|
16. |
duō
多
bijvoeglijk naamwoord
|
veel
Duìbuqǐ, sān fèn tài duō.
‘Sorry, maar drie porties is te veel.’
|